Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
20 juin 2010 7 20 /06 /juin /2010 19:35

 

 

 

 

 

 

 

Suite à l'aticle que j'ai rédigé sur le parcours d'accueil et d'intégration de mon épouse et à  différentes questions qui m'ont été posées je me permets de fournir un complément d'information d'ordre général afin de clarifier la procédure qui est en vigueur depuis le 1° juin 2010 pour obtenir un visa long séjour en tant que conjoint ou conjointe de français.

 

Celle-ci se met progressivement en place dans tous les pays hors ceux de l'Union Européenne provoquant par là-même des disparités lors de la demande de visa selon que l'on est dans tel ou tel pays.

 

Illustration : Le buste de Marianne

 

 

 

 

Le Drapeau

 

Le 14 juillet

 

 

 

Le Coq

 

 

 

Depuis le 1° juin 2009 l' Etat tend à mettre en place une partie du parcours d'intégration dans le pays d'origine; ceci se fait petit à petit mais ce n'est pas encore en place dans tous les pays.

 

Actuellement deux cas peuvent se présenter

dans le pays d'origine:

 

 

1) La nouvelle Procédure est en place


 

C'est le cas en Thaïlande où les modalités du Contrat d'Accueil et d'Intégration prévues par le décret n° 2006-1791 du 23 décembre 2006 sont entrées en vigueur à l'Ambassade de France en Thaïlande à partir du 29 Mars 2010.

A ce titre, la délivrance du visa long séjour pour les conjoints de français est assujettie à l'évaluation préalable du degré de connaissance de la langue française et des valeurs de la République.
  

 Après avoir déposé leur demande de visa les conjoints de français sont convoqués par l'Alliance Française afin d'y effectuer les évaluations prévues.

 

Les candidats qui ne satisfont pas aux résultats bénéficient d'une formation gratuite de 40H00 pour la langue française et d'une demi journée pour les valeurs de la République.

Ci-joint le texte que j'ai récupéré sur le site de l'Ambassade de France à Bangkok.


 

Mise en place du dispositif relatif à la préparation de l’intégration des conjoints de Français.

 

PRÉSENTATION GÉNÉRALE


Le nouveau dispositif, mis en place par la loi du 20 novembre 2007 et applicable en Thaïlande depuis le 1er septembre 2009, s’inscrit dans le cadre de la politique d’accueil et d’intégration et a pour objectif de préparer l’intégration des personnes souhaitant rejoindre leur famille dès leur pays de résidence.

Les conjoints de français, avant la délivrance du visa, seront soumis à une évaluation de leur degré de connaissance de la langue française et des valeurs de la République ; si le besoin en est établi, l’intéressé recevra une formation gratuite d’une durée de 40 heures pour la langue française et de 3 heures pour les valeurs de la République.

 

La présence à cette évaluation et le cas échéant aux formations est obligatoire et constitue une étape préalable à la délivrance éventuelle du Visa long séjour, visa nécessaire pour votre entrée sur le territoire français.

 

MISE EN OEUVRE DU DISPOSITIF


Après avoir déposé leur demande de visa, les conjoints de Français recevront une convocation pour une évaluation, à l’Alliance française de Bangkok, sur leurs connaissances de la langue française et des valeurs de la République.


Si toutefois, vous justifiez de l'une des situations suivantes :


- 3 ans d'études secondaires dans un établissement scolaire français à l'étranger,

- 3 ans d'études dans un établissement scolaire francophone à l'étranger,

- 1 an d'études supérieures en France,

 

vous pouvez être dispensé(e) de la première évaluation en langue française. Vous devrez adresser une demande de dispense au Consulat et joindre tout justificatif attestant de votre scolarité (certificat de scolarité, carte d'étudiant, diplôme, etc...). 

 

L’évaluation doit être passée dans un délai maximum de 60 jours à compter de la date de délivrance du récépissé de la demande de visa.


La connaissance de la langue française


Le niveau de connaissance de la langue française, écrite et orale, est apprécié en utilisant un test d’environ 10 minutes.

 

Si les résultats aux tests sont suffisants, une attestation Ministérielle de Dispense de Formation Linguistique est délivrée.

 L’intéressé est alors dispensé de formation et de passage du DILF en France, obligatoire dans le cadre du Contrat d’accueil et d’intégration.

 

- Si les résultats aux tests établissent un besoin de formation, l’intéressé bénéficiera d’une formation obligatoire de 40h. A l’issue de cette formation, une attestation de suivi lui sera délivrée. Une seconde évaluation est réalisée à l’issue de la formation. En cas de réussite, l’intéressé est dispensé de la formation organisée en France mais elle ne le dispense pas de passer le DILF en France.

 

 La connaissance des valeurs de la République

 

Le niveau de connaissance des valeurs de la République est apprécié au cours d’un entretien individuel de 10 minutes dans une langue comprise par l’intéressé.

 

L’intéressé se voit poser six questions portant sur les valeurs de la République telles que l’égalité entre les hommes et les femmes, la laïcité, l’état de droit, les libertés fondamentales, la sûreté des personnes et des biens ainsi que l’exercice de la citoyenneté.

 

- Si l’intéressé répond correctement à 5 questions sur 6, il se voit délivrer une attestation de connaissances des valeurs de la République.

 

- Si l’évaluation en établit le besoin, l’intéressé bénéficie d’une formation obligatoire de 3 heures à l’issue de laquelle une attestation de suivi est délivrée.

Une seconde évaluation sera réalisée à l’issue de la formation.

 

2) La nouvelle Procédure n' est pas en place


 

Il suffit de demander au Consulat un visa long séjour pour établissement en France en tant que conjoint d'un ressortissant français.

 

 

 

LA REGLEMENTATION

 

 

Décret n° 2009-477 du 27 avril 2009 que je ne détaillerai pas

 A compter du 1er juin 2009, certaines catégories de visas de long séjour seront des visas valant titre de séjour (il s’agit des visas pour les conjoints de français, les étudiants, les salariés et les visiteurs). L’obtention d’un tel visa permettra aux intéressés de résider en France pendant la durée de validité du visa sans avoir à demander un titre de séjour.


En revanche un formulaire devra être adressé à l’OFII du lieu de résidence dès l’arrivée en France.

 

 et surtout la Circulaire du 29 Mars 2009  qui comme toute Circulaire précise les modalités de mise en place du décret précité.

 

Ci-joint le contenu de cette Circulaire :

  

 

Afficher l'image en taille réelle

 

 

 

   Le ministre de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale

et du développement solidaire

 

29 mars 2009

à

 

 

Madame et Messieurs les préfets de région,

Mesdames et Messieurs les préfets de département,

Monsieur le préfet de police,

 

 

Circulaire  n° Modèle NOR : |IMI|M|09|00067|C|

Objet : mise en oeuvre de la procédure de délivrance du visa de long séjour dispensant de titre de séjour.

 

 

Résumé : la présente circulaire a pour objet de préciser les modalités de mise en œuvre de la procédure de délivrance du visa de long séjour dispensant de titre de séjour, pour certaines catégories d'étrangers.

 Elles concernent les conjoints de Français, les visiteurs, les étudiants, les salariés et les travailleurs temporaires.

Références :

- Article L.211-2-1 du code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile

- Décret n° 2009-477 du 27 avril 2009 relatif à certaines catégories de visa pour un séjour

en France d'une durée supérieure à trois mois.

- Arrêté du 19 mai 2009 relatif aux formalités que doivent accomplir auprès de l'OFII les titulaires de certaines catégories de visa pour un séjour en France d'une durée supérieure à trois mois ;

- Circulaire NOR IMID0700002C du 4 juillet 2007 relative à la vérification de l'existence des autorisations de travail préalablement à l'embauche d'un étranger ou à son inscription

à l'Agence nationale pour l'emploi.

- PJ. : - trois annexes

 

 

 

Le décret n° 2009-477 du 27 avril 2009 relatif à certaines catégories de visas pour un séjour en France d'une durée supérieure à trois mois a été publié au Journal officiel le 29 avril 2009.

Il entre en vigueur à compter du 1er juin 2009 et modifie certaines dispositions du CESEDA et du code du travail.

 

Ce décret, qui met en oeuvre, sur ce point, une mesure adoptée par le Conseil de modernisation des politiques publiques, a pour objet de dispenser certaines catégories d'étrangers, titulaires d'un visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois mois, de souscrire une demande de carte de séjour pendant la durée de validité de ce visa, sous réserve d'accomplir certaines formalités dans le délai de trois mois à compter de leur entrée en France.

 

 

Il permet ainsi :


- de mettre un terme à la pratique jusqu'alors en vigueur d'une double instruction de la demande d'autorisation d'entrer et de séjourner en France par le consulat et par la préfecture;


- d'éviter que l'étranger n'ait à effectuer, après son arrivée en France, une double démarche : d'une part, auprès de l'autorité préfectorale aux fins d'obtention de la carte de séjour, et d'autre part, auprès de l'Office français de l'immigration et de l'intégration, les formalités de la visite médicale et du contrat d'accueil et d'intégration;


 - de maintenir un contrôle en instaurant, pour toutes les nationalités concernées par cette procédure, la consultation automatisée, via le réseau mondial visas (RMV), l'application informatique des consulats, des services spécialisés du ministère de l'intérieur et du FPR (outre le SIS) et l'accès en consultation, par l'autorité consulaire, du fichier AGDREF afin de vérifier si le demandeur de visa y est inscrit, et dans ce cas, les motifs de cette inscription et les conséquences à en tirer.


- d'assurer l'enregistrement des titulaires de ces visas par l'OFII dans le fichier AGDREF, mentionnant l'adresse de leur domicile en France (voir ci-dessous).

 

1. Le champ d'application du visa de long séjour dispensant du titre de séjour.

 

1-1. Les catégories d'étrangers concernés


Les catégories d'étrangers qui se verront délivrer un visa de long séjour les dispensant de solliciter un titre de séjour sont :


- les conjoints de Français (sont toutefois exclus de cette procédure les conjoints de Français qui déposent leur demande de visa de long séjour en préfecture en application du 6ème alinéa de l'article L.211-2-1);

- les visiteurs;

- les salariés titulaires d'un contrat de travail visé d'une durée égale ou supérieure à douze mois;

- les étudiants

 

 

 

 

 En conséquence, les consulats ne délivreront plus à ces catégories d'étrangers, à compter du 1er juin 2009, des visas de long séjour autorisant leur titulaire à se présenter en préfecture pour solliciter une carte de séjour dans les deux mois après leur arrivée.

 

Ce nouveau type de visa aura une durée de validité d'un an, sauf circonstances spécifiques où la délivrance d'un visa d'une durée plus courte s'impose notamment dans le cas de travailleurs temporaires et de certains étudiants.

 

Les ressortissants algériens relevant d'un accord bilatéral prévoyant explicitement la délivrance d'un certificat de résident portant la mention "salarié", "travailleur temporaire", "vie privée et familiale", "visiteur" ou "étudiant" ne sont pas concernés par les dispositions du décret du 27 avril 2009.

 

1-2. Le champ d'application territorial.

 

Le champs d'application du décret du 27 avril 2009 est limité aux territoires où le CESEDA est applicable, à savoir les départements français (métropole et outre-mer) et Saint Pierre et Miquelon. En revanche, ces dispositions ne s'appliquent pas aux séjours en Nouvelle Calédonie, En Polynésie française, à Wallis et Futuna, à Mayotte, à Saint Barthélemy et Saint Martin.

 

2. Procédure 

 

2-1. La délivrance du visa

 

Après instruction de sa demande de visa par l'autorité consulaire, le consulat remet à l'étranger bénéficiaire d'un visa de long séjour dispensant de titre de séjour, en même temps que son visa, une demande d'attestation OFII  et une notice explicative.

 

Les visas imprimés par l'application informatique des consulats " Réseau Mondial Visa " (RMV) qui seront délivrés à compter du 1er juin aux étrangers concernés porteront les mentions suivantes :

 

 Pour les conjoints de Français :


validité territoriale : France (sauf CTOM)

" vie privée et familiale "

" CESEDA L.211-2-1 – R.311-3 4° "

 

 

 

 

Pour les travailleurs salariés, bénéficiaires d'un contrat à durée indéterminée ou à durée déterminée supérieure à 12 mois :

   

validité territoriale : France (sauf CTOM)

" salarié "

" CESEDA R.311-3 7° " et " VOIR AUTORISATION TRAVAIL "

 

   

 

  Pour les travailleurs salariés, bénéficiaires d'un contrat à durée déterminée d'une durée inférieure à 12 mois :


validité territoriale : France (sauf CTOM)

" salarié "

" CESEDA R.311-3 7° " et " VOIR AUTORISATION TRAVAIL "

 

 

 

      Pour les étudiants :


validité territoriale : France (sauf CTOM)

" étudiant "

" CESEDA R.311-3 6° " et " AUTORISE TRAVAIL LIMITE 60% DURÉE " 

 

  

   Pour les visiteurs :


validité territoriale : France (sauf CTOM)

" visiteur "

" CESEDA R.311-3 5° "

 

 

 

   2-2. L'attestation de l'OFII

 

Le consul remet au bénéficiaire, en même temps que son visa, un formulaire de demande d'attestation de l'OFII et une notice explicative.

 

Dès son arrivée en France, après avoir complété la rubrique concernant le numéro de son visa, sa date d'entrée et son adresse en France, l'étranger envoie la demande d'attestation OFII à la direction territoriale de l'OFII de son lieu de résidence, par lettre recommandée avec accusé de réception, accompagné de la copie de la page de son passeport où figurent les informations relatives à son identité.

 

Dès réception de ces documents, la direction territoriale de l'OFII adresse par lettre simple, une attestation de réception du formulaire (cf. modèle joint en annexe 3) à l'adresse indiquée par le demandeur et le convoque, selon les cas, à une visite médicale si elle n'a pas été passée dans son pays d'origine ou à une visite d'accueil.

 

Après la présentation par l'étranger à l'OFII de son passeport revêtu du visa de long séjour, d'un justificatif ou d'une attestation de domicile en France, du certificat médical si la visité médicale a été passée avant le départ, d'une photo de face tête nue et après paiement des taxes dues, l'OFII appose, sur le passeport de l'étranger, une vignette attestant de l'accomplissement de cette formalité et saisit sur IMMI2, l'application informatique de l'OFII, les renseignements relatifs à la situation de l'étranger. La vignette OFII mentionne l'adresse en France de l'étranger.

 

Le modèle de cette vignette vous sera transmis très prochainement.

 

La saisie dans AGDREF via IMMI2 des données nominatives attribuera un n° AGDREF qui figurera sur la vignette OFII.

 

Les données relatives à l'étranger (nom, prénom, adresse et numéro AGDREF1) seront transmises de l'application IMMI2 à AGDREF. Le dossier papier de l'étranger sera également adressé, par la direction territoriale de l'OFII, à la préfecture du lieu de résidence déclaré par l'étranger.

 

Seul l'accomplissement de ces formalités par l'étranger, dans les trois mois suivant son entrée en France, attestée par l'OFII par l'apposition de la vignette précitée sur son passeport, autorise à séjourner sur le territoire français.

 

Pour le Cas où l'étranger n'aurait pu être convoqué à la visite médicale de l'OFII dans les trois mois suivant son entrée en France, il justifiera de sa situation par la présentation de son passeport revêtu du visa de long séjour dispensant de titre de séjour et de l'attestation de dépôt de son dossier adressé à l'OFII.

 

2-3. Le contrat d'accueil et d'intégration

 

L'étranger qui s'est vu remettre un visa de long séjour portant la mention «vie privée et familiale» ou «salarié», titulaire d'un contrat de travail à durée indéterminée, souscrit le contrat d'accueil et d'intégration.

Celui-ci est signé par le préfet du lieu de résidence de l'étranger.

A cette fin, l'OFII se verra attribuer des séries de numéros AGDREF.

 

3. Les conséquences pour les préfectures

 

Les étrangers concernés par le décret se verront délivrer, à compter du 1er juin 2009, un visa de long séjour qui les dispensera de solliciter la délivrance du titre de séjour correspondant à leur situation et les autorisera à séjourner en France pour une durée supérieure à trois mois s'ils ont procédé à l'accomplissement des formalités précitées auprès de la délégation territoriale de l'OFII du lieu de leur résidence.

 

Le visa de long séjour dispensant de titre de séjour conférera à l'étranger les mêmes droits, notamment sociaux, que la carte de séjour temporaire qu'il remplace, lorsque les décrets relatifs aux documents ouvrant droit aux prestations sociales seront parus.

 

3-1. L'étranger se présente à l'expiration de son visa de long séjour.

 

Si l'étranger souhaite prolonger son séjour en France au delà de la durée de validité de son visa, l'étranger devra se présenter en préfecture dans le courant des deux derniers mois précédant l'expiration de son visa de long séjour afin de déposer une demande de délivrance de carte de séjour temporaire.

 

Cette demande sera instruite comme une demande de renouvellement d'un premier titre de séjour. Les pièces qui seront demandées pour l'instruction de sa demande sont les justificatifs exigés pour l'instruction du renouvellement de la carte de séjour temporaire.

 

S'agissant de l'étranger séjournant sous couvert d'un visa de long séjour «salarié»,vous instruirez la demande de carte de séjour conformément à l'article L.313-10 1° s'il se trouve dans la situation où l'employeur a rompu le contrat de travail dans les trois mois précédant l'expiration de son visa de long séjour.

 

De même, s'agissant des étudiants qui ont séjourné sur le territoire munis du visa de long séjour, vous prendrez en compte l'année passée sous couvert de ce visa lors de l'examen de leur demande de renouvellement pour une durée supérieure à un an sur le fondement de l'article L.313-4.

 

 

Afin de préserver les droits des titulaires, l'année passée sous couvert du visa de long séjour dispensant de titre de séjour sera prise en compte pour déterminer la durée de résidence ouvrant la possibilité de déposer une demande de regroupement familial.

 

Lors de la demande de délivrance de la carte de résident au titre de l'article L.314-8, les services préfectoraux prendront en compte la durée de présence en France sous couvert du visa de long séjour pour déterminer le droit de l'étranger à obtenir une carte RLD-CE ou une carte de résident prévue par un accord bilatéral.

 

Pour ce dernier cas, l'année passée sous couvert d'un visa de long séjour sera prise en compte, pour le ressortissant tunisien conjoint de Français au même titre que s'il avait détenu une carte de séjour.

 

Si l'étranger n'a pas sollicité la délivrance d'un premier titre de séjour dans le délai de deux mois précédant l'expiration de son visa de long séjour le dispensant de titre de séjour, il devra justifier à nouveau des conditions requises pour entrer sur le territoire national.

 

Dans le cas où l'étranger qui solliciterait la délivrance de la carte de séjour temporaire n'aurait pas accompli les démarches auprès de l'OFII, vous opposerez un refus à sa demande.

Dans le cas où l'étranger solliciterait un changement de statut, celui-ci devra être instruit selon la procédure et les conditions habituelles.

 

3-2. L'étranger se présente avec un visa de long séjour en cours de validité

 

Vous n'avez plus à enregistrer, ni à délivrer, de carte de séjour temporaire aux étrangers qui se présentent au guichet munis de ce visa de long séjour les dispensant de solliciter un titre dès lors qu'il est en cours de validité. Vous informerez le demandeur que le visa de long séjour qu'il détient lui confère les mêmes droits que la carte de séjour temporaire qu'il remplace.

 

Sont également dispensés des mêmes formalités les étrangers relevant d'un accord de gestion concertée des flux migratoires négocié avec le pays dont ils sont ressortissants, dès lors, bien entendu, qu'ils appartiennent à l'une des cinq catégories visées par le décret du 27 avril 2009 précité.

 

Vous inviterez les étrangers dont le passeport n'est pas revêtu de la vignette OFII à se présenter à la délégation territoriale de l'OFII de leur lieu de résidence afin qu'ils accomplissent les formalités auxquelles leur autorisation de séjour et, le cas échéant, de travail, est subordonnée.

 

Vous délivrerez toutefois la carte de résident à l'étranger conjoint de Français, muni du visa de long séjour, qui en remplit les conditions.

 

3-3. La perte du passeport

 

Si l'étranger se présente auprès de l'OFII à la suite de la perte de son passeport, celui-ci l'orientera vers sa représentation consulaire afin de faire renouveler ou refaire ce document et lui indiquera qu'une fois en possession du passeport il devra se rendre à a préfecture de son lieu de résidence.

 

Si l'étranger se présente en préfecture à la suite de la perte de son passeport, il sera comme précédemment orienté vers la représentation consulaire afin de se faire délivrer un nouveau passeport.

 

Une fois ces formalités accomplies, et lorsque l'étranger se présentera dans vos services muni du passeport :

 

Deux situations doivent être distinguées :


Si l'intéressé n'avait pas accompli les formalités auprès de l'OFII, vous consulterez le poste consulaire afin de vous assurer qu'il a bien obtenu un visa de long séjour. Puis, dans l'affirmative, vous lui délivrerez un récépissé de demande titre de séjour en procédant comme pour une première demande, et l'inviterez à se présenter à l'OFII. Une fois ces formalités accomplies, vous lui délivrerez une carte de séjour temporaire.

 

Si la perte s'est produite alors que le passeport était revêtu de cette attestation, vous vous assurerez, en consultant AGDREF, que l'étranger a bien accompli les formalités. Puis vous lui délivrerez un récépissé de demande titre de séjour en procédant comme pour une première demande, puis une carte de séjour temporaire.

 

3-4. Le changement d'adresse de l'étranger

 

L'étranger notifie son changement d'adresse par courrier à la préfecture du lieu de sa nouvelle résidence.

 

3-5. Le retrait du visa de long séjour

 

Le décret ne prévoit pas la possibilité, pour les services préfectoraux, de procéder au retrait ou à l'abrogation du visa de long séjour pendant sa durée de validité, dans la mesure où il s'agit de séjour pour une durée supérieure à trois mois qui n'entre pas, par conséquent, dans les prévisions des articles R.321-6 et R.321-7 du CESEDA exception faite du cas où le visa de long séjour aurait été obtenu par fraude.

 

En cas de menace à l'ordre public ou d'exercice d'une activité salariée sans autorisation, le préfet peut toutefois prendre un arrêté de reconduite à la frontière à l'encontre des étrangers titulaires du visa de long séjour sur le fondement du 8° du II de l'article L.511-1.

 

4. Le droit au travail des étrangers titulaires du visa de long séjour dispensant de titre de séjour.

 

4-1. La procédure d'instruction de la demande d'autorisation de travail et de renouvellement.

 

La procédure d'introduction de travailleurs étrangers n'est pas modifiée par le présent décret. Les directions départementales du travail continueront de viser les contrats de travail et les demandes d'autorisation de travail présentées par les employeurs établis en France et les transmettront à l'OFII. En outre, la mise en oeuvre du décret ne modifie en rien la limitation de la validité territoriale de l'autorisation de travail délivrée en métropole lorsque l'étranger souhaite exercer ultérieurement un emploi salarié dans un DOM et inversement.

 

Les visas de long séjour dispensant de titre de séjour accompagnés du contrat de travail visé ou de l'autorisation de travail et portant, selon la durée de l'emploi, la mention « travailleur temporaire » ou « salarié » valent autorisation de travail.

Le service de la main d'oeuvre étrangère ne délivrera pas de document en plus du formulaire CERFA visé, lequel vaut autorisation de travail.

 

Le visa de long séjour portant la mention « vie privée et familiale » vaut autorisation de travail sans avoir à être accompagné d'un contrat de travail.

 

En revanche le visa de long séjour portant la mention « visiteur » n'autorise pas à travailler.

 

S'agissant des étudiants étrangers concernés par la mise en oeuvre du visa de long séjour, ils n'auront pas à solliciter l'autorisation provisoire de travail, leur visa de long séjour les autorisant à travailler dans les mêmes conditions que la carte de séjour temporaire portant a mention « étudiant », à savoir à hauteur de 964 heures annuelles.

 

Si certains étudiants sollicitent une autorisation provisoire de travail dans la mesure où ils exercent un emploi au delà de cette durée, le dossier devra être constitué des documents suivants ; copie des pages du passeport contenant l'état civil, visa de long séjour dispensant de titre de séjour et vignette OFII, contrat de travail ou contrat d'apprentissage, carte d'étudiant en cours de validité. Dans le cas où la saisine de la DDTEFP interviendrait avant la visite médicale OFII, sera en outre nécessaire, selon le cas, une copie de la demande d'attestation OFII (annexe 1), ou bien la convocation de l'OFII, ou encore l'attestation de dépôt émise par l'OFII à réception dudit formulaire, ou tout justificatif de domicile. L'instruction des demandes de renouvellement de l'autorisation de travail se fait selon la procédure et les critères habituels fixés par le code du travail.

 

De la même façon que pour la carte de séjour portant la mention « salarié », la validité de l'autorisation de travail accordée à l'étranger titulaire du visa portant la mention « salarié » est prorogée d'un an lorsque l'étranger se trouve involontairement privé d'emploi à la date de la première demande de renouvellement. La carte de séjour portant la mention « salarié » lui sera accordée.

 

4-2. Les formalités liées à l'embauche.

 

L'employeur d'un étudiant étranger titulaire du visa de long séjour adresse au moins deux jours ouvrables avant la date d'effet de l'embauche la déclaration nominative préalable à la préfecture du lieu de résidence de l'étranger. Les services préfectoraux vérifient dans l'application AGDREF que l'étranger a été autorisé à séjourner en France, ou, dans le cas d'un étranger entré en France depuis moins de trois mois, consultent le consulat territorialement compétent et lui communiquent le numéro de visa indiqué par l'employeur pour vérification.

 

Conformément aux dispositions de la circulaire du 4 juillet 2007, le premier employeur est dispensé de la formalité de la vérification préalable du titre de séjour en préfecture lorsqu'il a demandé l'autorisation de travail qui a initié la venue en France du salarié étranger. Dans les autres cas, s'agissant du conjoint de Français séjournant sous couvert du visa de long séjour dispensant de titre de séjour, l'employeur de l'étranger adresse au préfet du département du lieu d'embauche ou, à Paris, au préfet de police, une lettre datée, signée et recommandée avec avis de réception ou un courrier électronique, comportant la transmission d'une copie du visa de long séjour produit par l'étranger.

 

Vous vérifierez dans l'application AGDREF que l'étranger a été autorisé à séjourner en France, ou, dans le cas d'un étranger entré en France depuis moins de trois mois, vous consulterez le consulat territorialement compétent et lui communiquerez le numéro de visa indiqué par l'employeur pour vérification.

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Les contrôles

 

5-1. En cas de contrôle d'identité sur le territoire

 

Le titulaire d'un visa doit, pour établir qu'il est en règle au regard du droit au séjour, administrer la preuve :


- soit qu'il se trouve en France depuis moins de trois mois,

- soit qu'il a satisfait aux formalités imposées par le décret en présentant son passeport revêtu de la vignette de l'OFII,

- soit qu'il a initié la procédure mais n'a pas encore été convoqué par l'OFII en présentant son passeport et l'accusé de réception de l'OFII, ou encore son passeport et la convocation de l'OFII pour une date non encore échue;

 

S'il séjourne en France pour un motif professionnel, il devra dans tous les cas produire, outre les documents susmentionnés, son contrat de travail visé ou son autorisation de travail pour justifier de la régularité de sa situation au regard du droit au travail.

 

5-2. Conduite à tenir à l'égard de l'étranger qui a dépassé le délai de trois mois prévu à l'article R.311-3 du CESEDA sans demander de rendez-vous à l'OFII en vue d'obtenir l'attestation prévue à l'article R.311-3 du CESEDA.

 

Lorsque les formalités auprès de l'OFII n'ont pas été accomplies, le visa de long séjour mentionné aux 4°, 5°, 6°, 7° et 8° de l'article R.311-3 n'autorise pas à séjourner.

L'étranger qui s'est ainsi maintenu sur le territoire est en situation irrégulière.

 

S'il est contrôlé dans une période qui ne pourra qu'exceptionnellement dépasser 6 mois après son entrée sur le territoire, le service de police ou l'unité de gendarmerie qui effectue le contrôle devra rappeler cette obligation à l'intéressé et l'inviter à prendre contact dans les plus brefs délais avec la direction territorialement compétente de l'OFII.

 

Au-delà de cette période de tolérance, il y aura lieu de considérer que les conditions qui donnaient un effet particulier au visa de long séjour dispensant de titre de séjour n'ayant pas été remplies, celui-ci n'a que les effets d'un visa de long séjour " ordinaire ". Par conséquent, le principe posé à l'article L.311-1 visant l'obligation de détenir un titre de séjour n'est pas satisfait et, en l'absence d'un titre, l'étranger peut faire l'objet d'un arrêté de reconduite à la frontière sur le fondement du II de l'article L.511-1 2°.

 

Vous veillerez cependant à appliquer cette mesure dans les cas de mauvaise foi avérée et après examen particulièrement attentif de l'ensemble de la situation de l'étranger concerné.

 

Vous voudrez bien porter ces instructions à la connaissance des services placés sous votre autorité, et notamment les DDTEFP, les services de police et unités de gendarmerie.

 

 

Pour le ministre et par délégation,

      Le directeur de l'Immigration

FRANCIS ÉTIENNE


 

Remarques :

 

  1.  Il n’y a pas de frais à payer pour cette catégorie de visa
  2.  Au moment du dépôt de la demande, les documents originaux doivent être produits
  3. Les demandes incomplètes peuvent entraîner un refus de visa


Les Formulaires :

 

Au moment de la demande  deux formulaires distincts sont à remplir :

  • l'un concerne la demande la demande de visa ( Formulaire Cerfa n° 14052*01) que l'on peut télécharger à l'adresse suivante:  htpps://www.formulaires.modernisation.gouv.fr/gf/cerfa_14042.do 
  • l'autre le document destiné à l'OFII dans le pays d'origine ou en France que l'on peut télécharger sur les sites des Ambassades ou Consulats ou sur le site de l'OFII à l'adresse suivante : htpp://www.ofii.fr/IMG/pdf/IMPRIME_ OFII_ DEMANDE_ ATTESTATION_ recto_ verso.pdf   


En espérant que ces quelques renseignements

pourront vous aider un peu

en cas de besoin

quelque soit l'endroit du monde

où vous vous trouvez.


Et surtout désolé d'avoir été un peu long.

 


 

 

Gérard et Leuagn


Partager cet article
Repost0
31 mai 2010 1 31 /05 /mai /2010 14:15

 

 

 

 

 

 

 

Pour le moment mon blog est un peu voire beaucoup en sommeil.

 

Les raisons essentielles en sont que d'une part raconter notre vie actuellement en métropole me semble de peu d'intérêt car mon épouse suit du lundi au vendredi des cours de Français dans le cadre de la préparation au Diplôme Initial de Langue Française (examen indispensable au renouvellement de son titre de séjour) et que d'autre part cette préparation qui se déroule à Poitiers  à 60 kilomètres du lieu où nous habitons pour l'instant nous laisse peu de temps de libre.

 

SS101615

 

A ceci s'ajoute le fait que d'ici un mois nous déménageons pour cette localité en attendant de partir définitivement vivre en Issan.

 

Notre départ prévu initialement en Juillet de cette année est en effet reporté au 2° ou 3°trimestre de l'an prochain pour des raisons principalement administratives.

 

En octobre ou novembre nous irons passer plusieurs mois dans la famille de mon épouse en Issan ce qui nous permettra de prospecter pour trouver un logement à louer sur Nongkhai ou Udon Thani (nous hésitons un peu) et préparer notre départ définitif.


Ma principale occupation pourrait donc en ce moment se résumer à attendre chaque après midi la fin des cours de mon épouse mais je tente de mettre à profit toutes ces heures pour apprendre seul un peu le thaïlandais ce qui est loin d'être évident.

 

Ayant la chance de connaître l'Association qui est chargée de dispenser les cours de Français - Association ALIZE - sur Poitiers je peux bénéficier chaque après midi d'une salle où je m'installe seul et où grâce à plusieurs livres et méthodes achetés tant à l'Alliance Française de Bangkok  qu'à Paris je tente petit à petit de crypter et d'apprendre un peu cette langue.

 

C'est une sorte de défi que je me suis lancé sans la moindre prétention et j'essaie petit à petit de le réaliser mais ce n'est réellement pas facile je dois l'avouer.

 

La connaisance des lettres peut sembler une barrière au départ quasi infranchissable mais ceci progressivement s'estompe car à force on finit par se rappeler les principales consonnes et voyelles utilisées même si elles sont nombreuses.

 

C'est un peu plus compliqué pour les voyelles complexes  car parfois on pense que l'on va écrire avec une consonne ou une voyelle et en fait on en utilise d'autres mais en Français c'est un peu similaire aussi selon l'étymologie du mot et en plus la langue française n'est pas simple car quand on a une règle il y a toujours des exceptions ce qui pour un étranger est loin d'être aisé à comprendre.

 

Personnellement le plus difficile semble être la maîtrise des sons et tonalités qui, si ils ne sont pas bons, peuvent amener à une compréhension tout à fait opposée de ce que l'on souhaite dire ainsi que la construction grammaticale des phrases.

 

A titre d'exemple pour illustrer ces  remarques :


ไกล qui se prononce Klai et qui veut dire : Loin

et

 

ใกลั qui se prononce \ Klai et qui veut dire : Près

 

ou encore

ไม่ qui se prononce \mai et qui indique une négation (ne ..pas)

 

et

ไหม qui se prononce /mai et qui indique une question (est ce que?)


 

Dans ces cas tout est dans la pronconciation et l'intonation

 

 

De même pour  écrire ou parler correctement il faut mettre les mots dans un ordre tout à fait différent de ce que l'on a l'habitude d'utiliser ce qui n'est pas toujours facile à comprendre.

 

Parfois cela est simple :

 

"L'avant de la voiture est abimé"

 

En phonétique


souan\     na/           khögn               rot           /sia     

 

partie       avant          de               voiture     abimée

                      (appartenance)

 

 

En écriture thaïlandaise

 

สวนหน้าของรภเสีย 

                                          souan             na          khôgn       rot         sia

 

Mais c'est parfois aussi plus compliqué


"Il est gentil c'est pourquoi il est mon ami"

 

En phonétique


/Khao     djai di      /khao      djugn     pén         \ phuan      /phom

 il             gentil          il            c'est      être           ami             je

                                                 pourquoi                                   moi

 

En écriture thaïlandaise

 


เขาใจดีเขาจึงเปนเพื่อนผม

                        /khao      djai   di        /khao  djung       pén        phuan              phom

                                                             

 

Voire difficile

 

"Ces trois chiens sont noirs"

 

En phonétique

 

/ma       /sam        toua                 -ni     /si dam

chien      trois                              ces      noirs

                          classificateur

                                animal

 

En écriture thaïlandaise

 

หมาสามฅัวนี้สีคำ

                                                       ma      sam          toua       ni    si     dam

 

alors que 

 

"Ses trois chiens sont noirs"


En phonétique

 

 

/ma       /sam        toua                 -khögn       /khao      /si dam

chien      trois                               possession   il            noirs

                          classificateur                             lui

                                animal

 

En écriture thaïlandaise

 

 

หมาสามฅัวของเขาสีคำ

                                         ma     sam          toua        khögn          khao        si     dam

 

ou encore

 

"Pouvez-vous écrire ceci?(s'il vous plait)

 

En phonétique

 

Khoun      \tchouei      /khian    \ni

 

vous          pouvoir     écrire      ceci

                     faire

 

En écriture thaïlandaise

 

คุณช่วยเขยนนี่

                                                   khoun        \tchouei       khian          ni

 

avec

 

"Pouvez-vous écrire ceci?"    (savez-vous?)

 

En phonétique

 

Khoun   /khian    \ni          pén                      / mai

 

vous        écrire     ceci   savoir         question?

 

En écriture thaïlandaise

 

คุณเขยนนี่เป็นไหม

                                         khoun       khian                ni          pén           mai

 

 

Ainsi non seulement la tonalité est importante mais aussi la position des mots qui selon leurs emplacements peuvent changer le sens d'une phrase ou la rendre  parfaitement incorrecte mais également la nuance (volonté, souhait, possibilité,.....) et plein d'autres choses encore.

 

Je découvre pas à pas toutes les subtilités de cette langue tonale grâce à différentes méthodes d'apprentissage que j'ai achetées tant à l'Alliance Française de Bangkok ou dans des librairies spécialisées de Paris voire des documents que j'ai trouvés sur Internet.

 

Je recommande en particulier pour ceux que cela intéresse les livres de Charles DEGNAU et surtout celui traitant de la grammaire thaie (il n'y a pas beaucoup d'ouvrages en français traitant de ce domaine indispensable) dont je me suis inspiré pour les exemples ci-dessus ainsi que la méthode gratuite "Lire et écrire leThai" de Phonpan Khonsoongnoen que l'on peut télécharger depuis le site www.discovery-trade.com.

 


Pour terminer un petit proverbe thai :

 

ช้าๆได้พร้สองเล่มงาม 

                chaa chaa    dai   phraa   song           lem     ngaam

 

que l'on peut traduire ainsi : 


"En accomplissant une tache difficile

si on l'a fait avec patience

on obtiendra d'excellents résultats"

 

 

 

Flag-Pins-Thailand-France

                                   

 

Gérard et Leuagn



 


 


 


Partager cet article
Repost0
10 mai 2010 1 10 /05 /mai /2010 23:33

 

 

 


 

Dans cet aricle je vais tenter de présenter succintement comment se déroule la procédure d'intégration quand on est membre de la famille d'un français comme c'est le cas de  mon épouse Leuagn, thailandaise d'Issan marié à un "farangset" depuis plusieurs mois sur le territoire métropolitain au travers de ce qu'elle  fait dans la cadre de son parcours d'intégration afin d'obtenir un renouvellement de son titre de séjour.

Si pour nous occidentaux il n'est pas aisé de s'expatrier ou même de vivre six mois ou plus en Thailande à plus de dix mille kilomètres de chez soi compte tenu de la barrière de la langue (même si beaucoup de thais parlent un peu l'anglais), des différences de culture, du mode de vie....il en est de même quand une thailandaise mariée à un occidental part vivre durant plusieurs mois loin de chez elle.

En plus nous avons la chance ou la malchance de ne pas avoir en Thailande un tel parcours mis en place par les autorités pour nous autoriser à demeurer dans le royaume.

Je pense que ce serait une bonne chose pour mieux nous imprégner de la culture de ce si beau pays et quelques notions de thai ne nous feraient que du bien.

Je devrais même ajouter que c'est sûrement plus difficile pour une thailandaise de vivre en France que pour un français de vivre en Thailande.

Ce sont deux mondes différents, aux antipodes mêmes, et je pense que nous en tant qu'occidentaux sommes plus à même de vivre en Asie de par notre propre parcours professionnel, notre adaptabilité, notre sens "de la débrouillardise propre aux farangsets", nos âges souvent un peu avancés, nos expériences et nos habitudes des voyages que les thailandais qui découvrent la vie européenne et qui souvent quittent le royaume pour la première fois.

A cette différence de culture s'ajoutent le changement de climat  surtout en hiverr, la nourriture (je me rends compte que Leuagn a de très gros problèmes de ce côté là et dès qu'elle le peut elle se fait de la nourriture thaie voire d'Issan avec les ingrédients qu'elle peut trouver ce qui n'est pas toujours facile surtout lorsque l'on vit dans une petite commune du Poitou, notre mode de vie mais encore plus que pour nous la barrière de la langue car en matière de lan gue étrangère nous avons en tant que français un énorme retard sur nos voisins et il est rare de trouver des gens connaissant la langue de Shakespeare dans nos villages et même dans les supermarchés de nos villes. 

  

******************************

 

Nous irons vivre définitivement en Thailande d'ici quelques mois (nous avions envisagé le mois de juillet de cette année mais notre départ risque d'être reporté à février 2011 afin de régulariser un certain nombre de problèmes administratifs me concernant). 

C'est pour cette raison que mon épouse suit cette formation linguistique entre autre car ceci s'avère indispensable au renouvellement de son titre de séjour (cela lui permet d'apprendre gratuitement un peu le français même si chaque jour nous sommes oblgés de nous rendre à Poitiers et de faire par là-même plus de 120 kilomètres entre l'aller et le retour).

Volontairement je me limiterai uniquement pour les formalités d'accueil  aux familles de conjoint français car ceci peut intéresser des lecteurs qui envisageraient d'épouser une étrangère pour venir ensuite vivre en métropole sachant que la France comme beaucoup d'autres pays accueille chaque année

  • des immigrants qui viennent y pour travailler,
  • des étudiants  de diverses nationalités qui poursuivent leurs études souvent dans le cadre d'accord ou de programmes internationaux au sein de nos universités et autres grandes écoles 
  • ainsi que des demandeurs d'asile,
  • et bien entendu des immigrants sans papier.
en insistant plus particulièrement sur la procédure que l'on doit suivre.

 

Je n'aborderai pas non plus les formalités de mariage à l'étranger ou en France qui font l'objet de nombreux articles très concrets et très bien faits dans d'autres blogs.

******************************

L'Office Français de l'Immigration et de l'Intégration  

Crée en 2009, l’Office Français de l’Immigration et de l’Intégration (OFII) regroupe l’ensemble des compétences de l’Agence Nationale de l’Accueil des Etrangers et des Migrations (ANAEM) (à l’exclusion de l’emploi des Français à l’étranger) et une partie des missions de l’Agence pour la Cohésion Sociale et l’Egalité des Chances (ACSE).

 

Anaem

L’OFII est désormais le seul opérateur de l’Etat en charge de l’intégration des migrants durant les 5 premières années de leur séjour en France.

Sa création répond à un objectif stratégique : conforter, par un pilotage unique sous la tutelle du Ministère de l’Immigration, de l’Intégration, de l’Identité Nationale et du Développement Solidaire, la politique d’accueil et d’intégration des étrangers sur le territoire national.

Il a en outre pour missions:

          - la gestion des procédures de l’immigration professionnelle et familiale,

         - la gestion du dispositif national d’accueil des demandeurs d’asile,

         - celle des aides au retour et à la réinsertion,

         - la lutte contre le travail illégal.

Dans ce cadre, il travaille avec tous les acteurs institutionnels en France et à l’étranger, préfectures, postes diplomatiques et consulaires, afin d’apporter la meilleure offre de service aux publics migrants et aux employeurs d’étrangers en situation régulière.


L’OFII est administrée par un Conseil d’Administration composé d’un Président nommé par Décret et de 15 membres, dont huit représentants de l’Etat, deux représentants du personnel et cinq personnalités qualifiées, dont l’une assure l’une des vice-présidences du Conseil.

Il est présent dans de nombreux pays:

 

CarteDuMonde.jpg

 

 

Rejoindre sa famille : Membres de la famille d'un Français

 

 Les personnes suivantes sont autorisées à entrer sur le territoire français, sauf si leur présence constitue une menace pour l’ordre public :

  • les étrangers, ne vivant pas en état de polygamie, mariés avec un ressortissant de nationalité française, à condition que son entrée en France ait été régulière et que la communauté de vie n’ait pas cessé, que le conjoint ait conservé la nationalité française et, lorsque le mariage a été célébré à l’étranger, qu’il ait été transcrit préalablement sur les registres de l’Etat civil français.
  • les étrangers, ne vivant pas en état de polygamie, qui sont père ou mère d’un enfant français mineur résidant en France à la condition qu’ils établissent contribuer effectivement à l’entretien et à l’éducation de l’enfant dans les conditions prévues par l’article 371-2 du code civil depuis la naissance de celui-ci ou depuis au moins un an.
  • les enfants étrangers de ressortissants de nationalité française si les enfants ont moins de 21 ans ou s’ils sont à la charge de leurs parents.
  • les ascendants à charge de ressortissants de nationalité française et leurs conjoints.
 

L’OFII est chargée de l’accueil de la famille étrangère en France.

 

 

Livret-d-Accueil.jpg

L’Office organise alors l’application du Contrat d’Accueil et d’Intégration (CAI) pour les membres majeurs admis pour la première fois en France et qui souhaitent y résider durablement.

Textes de référence :

  • ordonnance du 2 novembre 1945 modifiée par la loi n° 2003-1119 du 26 novembre relative à la maîtrise de l’immigration, au séjour des étrangers en France et à la nationalité.
  • articles L.313-11 et L. 314-11 du code de l’entrée et du séjour des étrangers

 Déroulement de la procédure

L’OFII reçoit le dépôt des demandes de regroupement familial et effectue, en cas de carence du maire, le contrôle du logement et des ressources du demandeur.

Après décision favorable au regroupement prononcée par le Préfet et visa délivré par le Consulat, l’OFII aide le demandeur du regroupement familial à préparer l’arrivée et l’installation de sa famille, prise en charge à l’étranger et en France par le dispositif d’accueil et d’intégration de l’Office.

 

L’accueil des étrangers et l’organisation de leur parcours d’intégration

A l’étranger, quand l'OFFI est représenté (voir la carte ci-dessus) pour obtenir leur visa, les bénéficiaires d’un regroupement familial âgés de plus de 16 ans et les conjoints de Français font l’objet par l’OFII et ses prestataires d’une évaluation de leur connaissance du français et des valeurs de la République.

Si leur niveau est jugé insuffisant, l’OFII leur propose une formation dans les deux mois.

L’attestation par l’OFII de suivi de cette formation ou de réussite de l’évaluation leur permet par la suite d’obtenir leur visa.

L’objectif est de préparer en amont l’arrivée du migrant en France et de faciliter ainsi son intégration républicaine.

Quand l'OFII n'est pas représenté (cas en Thailande) un visa de conjoint, gratuit est délivré par le Consulat.

Ce visa valable deux mois

Visa Conjointbis-copie-1

 

permet de faire la première demande de titre de séjour  - titre de séjour  valable un an - auprès de la Préfecture (coût 300€) puis de suivre les diverses formations proposées par l'OFFI.

 

Titre de Séjour

Accueilli durant une demi-journée dans les directions territoriales de l’OFII, le migrant bénéficie d’une séance de formation collective, d’une visite médicale, et d’un entretien individuel avec un auditeur de l’OFII afin de définir les formations dont il a besoin.

 

 

La visite médicale

L’objectif de la visite médicale est simple : permettre aux migrants de faire le point sur leur propre santé.

 Cette visite médicale de prévention fait ainsi partie des principales missions de l’OFII : elle constitue une étape obligatoire pour l’ensemble des étrangers admis à séjourner en France pour une durée supérieure à trois mois.

Plus qu’un simple examen de santé, elle permet aux personnes concernées de recevoir des informations et d’obtenir, si nécessaire, une orientation pour une prise en charge médicale. Toutes les informations recueillies au cours de cette visite sont confidentielles et couvertes par le secret médical.

 

A l’issue de cette demi-journée, l’étranger signe le contrat d’accueil et d’intégration (CAI).

 En fonction des besoins définis par l’auditeur, ce contrat signé avec le Préfet, représentant de l’Etat, permet au migrant de bénéficier :

  • d’une formation civique présentant les valeurs et les principes de la République française d'une durée d'une journée,
  •  d’une session d’information sur la vie en France d'une durée d'une journée également,
  •   d’un bilan de compétences professionnelles qui permet de déterminer le niveau en langue française
  •  d’une formation linguistique, si nécessaire dispensée par un organisme spécialisé
Dans le département de la Vienne c'est une Association spécialisée dans l'aide aux personnes endifficultés - Association ALIZE qui a l'agrément pour effectuer cette formation linguistique.

 

(à titre d'exemple Leuagn qui ne parlait pas du tout le français a obtenu 400 heures de cours)

Contrat 1

 

Contrat 2

Le Contrat d'Accueil et d'Intégration

 

Lette Ministère

  Lettre du Ministre figurant dans le dossier d'Accueil

 

La participation aux formations prescrites est obligatoire ; si l’étranger ne s’y rend pas, le Préfet peut résilier le Contrat et refuser le premier renouvellement du titre de séjour ou la délivrance de la carte de résident (10 ans).

Dans le cadre d’un regroupement familial et s’il y a des enfants de moins de 16 ans, un des parents ou les deux parents doivent signer un Contrat d’accueil et d’intégration famille proposé par l’OFII.

Ce contrat prévoit une formation aux droits et devoirs des parents délivrée par un prestataire de l’OFII.

Les parents s’engagent à respecter l’obligation de scolariser leurs enfants.

 

Le Dipôme à obtenir

Pour obtenir un renouvellement de carte de séjour tout étranger doit obtenir au préalable le Dipôme Initial de Langue Française (DILF). 

 

Le DILF est un diplôme officiel du ministère de l’Education nationale, de l’enseignement supérieur et de la recherche, validant un premier niveau de maîtrise du français (niveau A1.1 du Cadre européen commun de référence pour les langues du Conseil de l’Europe).

 

Il évalue les contenus communicatifs et linguistiques décrits dans le Référentiel pour les premiers acquis en français.

  • réception orale
  • réception écrite
  • production orale
  • production écrite

La certification DILF tient compte :

  • du Cadre européen commun de référence pour les langues  
  • du Référentiel pour les premiers acquis en français  
  • les normes internationales de conception d’épreuves  

Le DILF est placé sous l’autorité de la Commission nationale du DILF dont le siège est au CIEP.

Le DILF prend place dans la lignée des diplômes de langue française pour non francophones.

 

Il constitue une première étape vers le Diplôme Eémentaire de Langue Française (DELF) et le Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF).

 

 

CECR
DILF / DELF /DALF
Utilisateur
A1.1
DILF
élémentaire
A1
DELF A1
A2
DELF A2
B1
DELF B1
indépendant
B2
DELF B2
C1
DALF C1
expérimenté
C2
DALF C2

 

                                Les différents niveaux

Les Diplômes Français

 

 

Descriptif des épreuves du DILF:


Nature des épreuves
Durée
Note sur

Réception orale

  • comprendre une annonce publique
  • comprendre une indication simple
  • comprendre des instructions simples
  • comprendre une information chiffrée, comprendre l’heure
25 min
35 points

Réception écrite

  • identifier la signalétique
  • comprendre des instructions simples
  • comprendre des informations de base
  • comprendre des informations chiffrées
  • reconnaître la nature et la fonction d’écrits simples
25 min
15 points

Production orale 

 

Entretien avec le jury

  • Activités d’expression :
    • demander et donner un prix
    • présenter des personnes ou décrire des lieux
    • exprimer un besoin ou demander un rendez- vous
    • indiquer la nature d’un problème de santé
10 min
35 points

Production écrite

  • recopier une adresse, un n° de téléphone
  • noter un numéro, un prix, une date
  • compléter un formulaire
  • laisser un message simple
15 min
15 points
  Note totale
/100
Durée totale des épreuves : 1 h 15 
Note totale sur 100
Seuil de réussite pour l’obtention du diplôme : 50/100
Note minimale requise pour les épreuves orales : 35/70
 
LEUAGN EN FORMATION

SS101615
Seule à certains moments


Le reste du Groupe

SS101624
AVANT UN MOMENT DE DETENTE
Pour son anniversaire

SS101617 
Il n'y a pas beaucoup d'Asiatiques
 
SS101618
Jus de fruits et petits gâteaux

SS101620
Comme ce n'est pas courant tout le monde a apprécié et surtout les formateurs
Les cadeaux je les lui ai donnés à la maison plus tard....!!!

Flag-Pins-Thailand-France
Gérard et Leuagn

Partager cet article
Repost0
14 avril 2010 3 14 /04 /avril /2010 19:35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tout le monde connaît les risques liés à internet et en particulier les virus, les chevaux de troie, les tentaives d'intrusion et autres menaces de plus en plus nombreuses.

 

En fin de semaine dernière mon épouse et moi nous nous sommes fait avoir par un message frauduleux ou en d'autre terme par un "fishing".

 

 

Hameçonnage

 

L’hameçonnage (ou phishing, et parfois filoutage), est une technique utilisée par des fraudeurs pour obtenir des renseignements personnels dans le but de perpétrer une usurpation d'identité. 

 

La technique consiste à faire croire à la victime qu'elle s'adresse à un tiers de confiance — banque, administration, etc. — afin de lui soutirer des renseignements personnels tels mot de passe, numéro de carte de crédit, date de naissance......  

 

L'hameçonnage peut se faire par courrier électronique, par des sites webs falsifiés   ou autres moyens électroniques.


Typiquement, les messages ainsi envoyés semblent émaner d'une société digne de confiance et sont formulés de manière à ne pas alarmer le destinataire afin qu'il effectue une action en conséquence.

 

 

Ne riez surtout pas.......cela peut arriver à tout le monde tellement parfois cela est très bien fait et si l'on répond tel un poisson on mord à l'hameçon.......et après bien du plaisir pour se décrocher.

 

En l'occurence nous nous sommes fait piégés sur Windows Live et  pour retrouver les adresses merci (j'ai réussi à retrouver la mienne mais concernant Leuagn il n'y a rien eu à faire.....les techniciens  travaillant pour cette société sont vraiment (excusez moi pour le terme) bornés.

 

Allez donc leur faire comprendre que mon épouse écrit en langue thaie et que la plupart de ses contacts se trouvent en Issan.......impossible.

 

J'ai eu beau leur donner des adresses mails, leur dire que je lui transmettais souvent des mails à partir de ma messagerie personnelle dont les copies des réservations pour l'avion quand elle est partie pour la Thailande en décembre dernier il n'y a eu rien à faire.

 

 Après plusieurs jours d'essais infructueux elle a créé une nouvelle adresse.

 

Vous allez vous moquer de moi quand vous saurez qu'il y a encore quelques années j'étais informaticien militaire et qui plus est officier de sécurité des systèmes d'information pour toute une région militaire.

 

A croire que je vieillis et que je perds des neurones car vraiment j'en ai fait une belle  parce que transmettre en clair des données personnelles dont un mot de passe.......c'est vraiment inadmissible de ma part.

 

 J'ai quand même commencé par envoyer un mail de confirmation mais comme je n'ai pas eu de réponse j'ai répondu et mon épouse aussi. 

 

Tout a commencé par la réception du message suivant :

 

From : violaine.marchal@hotmail.com
Subject : Windows Live Hotmail! Attention! Vérifiez votre compte dès maintenant pour  éviter la fermeture
Date : Wed, 7 Apr 2010 21:54:58 +0000

  

Click Here! 

   

         Cher utilisateur du compte,

 

 

Merci pour le retour à la Hotmail .               

Ce courrier électronique est de notre service  clientèle. Nous envoyons ce mail à tous les utilisateurs de compte Hotmail  pour mesure la sécurité. Nous avons des embouteillages dus à l'enregistrement de l'anonymat pour les comptes Hotmail, Nous sommes donc à la fermeture de certains comptes Hotmail et que votre compte a été parmi ceux qui seront supprimés. Nous envoyons ce message  afin que vous puissiez vérifier et nous faire savoir si vous êtes toujours intéressés par l'utilisation de ce compte. Si vous êtes toujours intéressé, S'il vous plaît confirmez votre compte en remplissant l'espace qui suit. Votre nom  d'utilisateur, mot de passe, date de naissance et votre pays ; ces informations sont nécessaires pour vérifier votre compte. Cela fait partie de nos capacités.  

En raison de la congestion dans tous les Hotmail users et suppression de tous les comptes inutiles Hotmail, Hotmail sera obligé de fermer tous les comptes non utilisés, vous devrez confirmer votre e-mail en remplissant vos informations de connexion ci-dessous après avoir cliqué sur le bouton de réponse, ou votre compte sera suspendu dans les 24 heures pour des raisons de sécurité.

* Nom d'utilisateur:...........................

* Mot de passe: .................................

* Date de naissance: ..........................

* Pays ou territoire: ...........................

  

 Après avoir suivi les instructions de la fiche, votre compte ne sera pas interrompu et continuera comme d'habitude. Merci de votre attention à cette demande.

Attention! Tout utilisateur de
Hotmail  qui refuserait de mettre à jour son compte après deux semaines de la réception de cet avertissement perdra son compte en permanence. 
  

Cordialement,
L'équipe de Windows Live Hotmail

 

Si vous recevez un mail de ce type surtout......................ne répondez surtout pas car après c'est la galère.

 

 

 


           
Gérard et Leuagn
 
 
Flag-Pins-Thailand-France
Partager cet article
Repost0
3 avril 2010 6 03 /04 /avril /2010 21:41

 

 

 

  

 

 

 

 

 

Les trente consonnes thaïes les plus utilisées sont :

 

    k  kh   kh    
   gn    dj  ฉ  tch ช  tch  
    d     t     th    th     th
    n     b     p    
ผ   ph      f พ  ph      f  ถ  ph
    m      y      r      l     w
    s     s      s    
    h     .      

 

 

 

 

 

Rapprochement des consonnes thaïes par analogies graphiques

 

ก     k    th    ph  
ข  kh  ข  tch    
  kh      s    
    d       t    
    th     h    
    n   tch    m  
    b     p     s  
   ph       f    ph      f
      l       s    

 

 

 

 

 

 

Parmi toutes les consonnes neuf sont dites moyennes :

 

  

ก gôô gai ( g )

jôô jaan ( j

  dôô cha - daa ( d )

  dtôô bpa - dtak ( dt ou t )

  dôô dék ( d )

  dtôô dtao ( dt ou t )

 บ bôô bai - maai ( b ) 

 ป bpôô bplaa ( bp ou p )

 อ ôô aang ( )

 

 

 

 

Dans le prochain article j'aborderai les consonnes basses et hautes ainsi que les consonnes finales. 

 

 

 

 

 

 

 

Gérard et Leuagn

 

 

 

 

 

 Flag-Pins-Thailand-France

 

 

 

    

 

 

 

   

 

   

 

  

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
2 avril 2010 5 02 /04 /avril /2010 22:32

 

 

 

 

 

 

En thai il y a quarante quatre consonnes dont deux qui ne sont plus utilisées mais uniquement vingt phonèmes consonnantiques.

 

Chaque consonne est prononcée avec la voyelle o (prononcée bouche ouverte) :

 

                                      - b          : bo :

 

                               - p          : po :

 

                               - ph        : pho : (soufflez)

 

                               - d          : do :

 

                                - t           : to :

 

                                       - th         : tho : (soufflez)

 

                                        - k          : ko :

 

                                        - kh        : kho : (soufflez)

 

                                        - f           : fo :

 

                                        - s          : so :

 

                                        - m         : mo :

 

                                        - r           : ro : (l'opposition entre le r

                                                                       et le l tend à disparaître)

 

                                        - l            : lo :

 

                                        - w          : wo : (son initial du mot watt)

 

                                        - y           : yo : (c'est une semi voyelle

                                                                        considérée comme une consonne)

 

                                        - dj           : djo : (se prononce comme dans djin - alcool)

    

                                        - tch         : tcho : (comme dans atchoum ou 

                                                                              tchin - à la votre)

 

                                        - n           : no :

 

                                        - gn         : gno : (se prononce comme dans gnole)

 

                                        - h           : ho : (soufflez)

 

  

 

A la fin d'une syllabe on ne peut trouver que les sons suivants :

 

  

                                                         + 0 : ensemble vide

 

                                              + n

 

                                              + m

 

                                              + ng

 

                                              + w

 

                                              + y

 

                                              + k

 

                                              + t

 

                                              + p

 

Intonation

  

Il existe cinq intonations différentes :

  

                                        =  Normale façon normale de parler

                                _   Basse correspond à une voix grave

                                                         \  Descendante va d'une voix aiguë à une voix grave

                                                        °  Haute corrrespond à une voix aiguë

                                                        /  Montante va d'une voie grave à une voix aiguë

                                  

Les différentes consonnes thaies 

 

 

  พยัญชนะ ou Phayanchana

 

 

 ก   gôô _ gai (g ou k) comme dans Poulet ไก่

 

 ข    / khôô _ khai (kh) comme dans un Oeuf  ไข่

 

  ฃ / khôô - khouat (Kh) comme dans une Bouteille ฃวด

 

 Lettre qui n'est plus utilisée

  Bouteille maintenant  ขวด

 

 ค = khôo Khwaai (Kh) comme dans un Boeuf  ควาย

 

 ฅ khôô khon (Kh) comme dans une Personne ฅน

Lettre qui n'est plus utilisée

 

 Personne maintenant คน

 

 ฆ = khôô ° ra - Khan (Kh) comme dans

                                                                  une Cloche ระฆัง 

 ง = ngôô ngouu (Ng) comme dans un Serpent งู

 

 จ     = jôô jaan (J) comme dans une Assiette จาน

 

 ฉ   / chôô _ ching (Ch) comme dans une petite Cymbale ฉิ่ง

 

 ช    chôô / chaang (Ch) comme dans un Eléphant ช้าง 

 

 ซ    sôô \ soo (S) comme  dans une Chaîne โซ่ 

 ฌ = chôô ka - cheuu (Ch) comme

                                                dans une sorte d'Arbre เฌอ

 

 ญ  yôô / ying (Y) comme dans une Femme  หญิง

 

 ฎ   dôô ° cha-daa (D) comme dans

                                             une sorte de Couronne ชฎา  

 

 ฏ  dtôô _ bpa - _ dtak (Dt ou T) comme dans

                                                      une sorte de Lance ปฏัก  

 

 ฐ / thôô / thaan (Th) comme dans un Socleฐาน

 

 ฑ = thôo naang Monthoo (Th)  comme dans

                                                               la Reine Monthoo  มฌโฑ

 

 ฒ thôô \ pouu - \ tao (T) comme dans

                                                   un Vieil Homme ผู้เฒ่า

 

 ณ = nôô néén (N) comme dans un Jeune Moine เณร

 

 ด dôô _ dék (D) comme dans un Enfant เด็ก   

 

 ต dtôô _ dtao (Dt ou T) comme dans une Tortue  เต่า

 

 ถ  / thôô / thoung (Th) comme dans un Sac  ถุง

 ท   thôô ° tha - / haan (Th) comme dans un Soldat  ทหาร

 ธ  =  thôô thong (Th) comme dans un Drapeau ธง 

 น   nôô / nouu (N) comme dans uns Souris   หนู

 บ   bôô bai - °maai (B) comme dans

                                                   une Feuille d'arbre ใบไบ้

 

 ป   = bpôô bplaa (Bp ou P) comme dans un Poisson ปลา

 ผ   / phôô \ phung (Ph) comme dans une Abeille ผึ้ง  

 ฝ   / fôo / faa (F)  comme dans un Couvercle  ฝา

 พ   = phôô phaan (Ph) comme dans une Corbeille พาน

 

 ฟ   = fôô fan (F) comme dans une Dent ฟัน

 

 ภ  phôô / samphao (Ph) comme dans

                                                   un Bateau Sampan สําเภา

 ม  môô ° maa (M) comme dans un Cheval  ม้า

 

 ย  yôô ° yak (Y) comme dans un Yak (légendaire) ยักษํ

 

 ร  = rôô rua (R) comme dans un Bateau เรือ  

  

 ล  = lôô ling (L) comme dans un Singe ลิง

   

 ว  wôô / wèèn (W) comme dans une Bague  แหวน

 

 ศ  / sôô / saa-laa (S) comme dans

                                           un Pavillon (maison)  ศาลา

 

 ษ  / sôô ruu - / sii (S) comme dans un Ermite ฤๅษี 

 

 ส  / sôô / sua (S) comme dans un Tigre เสือ   

 

 ห  / hôô _ hiip (H) comme dans une sorte de Coffre  หีบ

 

 ฬ  lôô _ joua-laa (L) comme dans un Cerf-volant  จุฬา

 

 อ  ôô _ aang ( ) comme dans un Bassin  อ่าง

 

 ฮ  hôô ° nok \ houuk (H) comme dans un Hibou  นกฮูก

 

 

 

 

Gérard et Leuagn

 

 

Flag-Pins-Thailand-France

     

 

 

 

Partager cet article
Repost0
31 mars 2010 3 31 /03 /mars /2010 12:33

  

 

 

 

 

 

  

 

 En alphabet thaï: «Rien ne sèche plus rapidement qu'une larme.»

 

  

  

 

Marié à une thailandaise et désireux de m'expatrier sous peu en Isaan j'essaie d'apprendre un peu la langue thailandaise.

 

De nombreux étrangers apprennent à parler cette langue de façon phonétique mais sont incapables de l'écrire ou de la lire.

  

Mon but est de pouvoir maîtriser un petit peu cette langue tant à l'écrit qu'à l'oral car ce n'est qu'ainsi que l'on peut selon moi réellement s'insérer dans un pays étranger et comprendre ses coutumes, ses moeurs.......

  

Pour ce faire et bien que n'étant qu'au début de cet apprentissage (seul ce n'est pas aisé mais avec de la volonté, du temps et de la patience je pense que cela est réalisable) je voudrais vous faire part de méthodes - j'en utilise plusieurs pour essayer de maîtriser un peu cette langue et surtout cet alphabet qui laisse plus d'un étranger totalement perplexe, interloqué tant les lettres utilisées sont différentes et à premier abord totalement incompréhensibles.

 

Beaucoup de farangs pensent que jamais ils ne pourront maîtriser cette écriture qui paraît aussi complexe que les hiéroglyphes d'Egypte 

 

Je dois être franc et préciser que pour moi aussi au départ c'était quasiment comme l'on dit "de l'hébreu" ou "un vrai casse tête chinois" c'est à dire totalement incompréhensible d'autant plus qu'au-delà des lettres la tonalité est particulièrement importante car c'est elle qui détermine le sens d'un mot et ne me parlez pas des accents, des consonnes spéciales, des consonnes muettes, des classificateurs et de tout un tas d'autres choses.......

  

Après avoir regardé diverses méthodes d'apprentiisage il apparaît que la langue thaie n'est pas plus difficile à apprendre qu'une autre si l'on a la volonté et le temps alors je me lance et si cela vous dit vous pouvez vous aussi faire de même.

  

Comme pour tout il faut agir avec méthode, ne pas brûler les étapes, ne pas avoir peur de revenir en arrière pour comprendre et surtout s'entraîner à écrire et à apprendre progressivement.

 

Proverbe Thailandais

 

Si on travaille lentement, on obtiendra deux belles statuettes de bouddha

(traduction littérale)

  

Chaa chaa dai phraa song lem ngaam

(en phonétique)

 

ช้าๆได้พร้าสองเล่มงาม"

(en Thai)

  

"En accomplissant une tâche difficile, si on la fait avec patience, on obtiendra d’excellents résultats.

   (Signification)

 

C'est sûr que si l'on peut disposer de CD Rom pour l'apprentissage des mots et surtout des sons  l'oreille progressivement apprendra à différencier les diverses tonalités.

 

Pour illustrer cet apprentissage j'utiliserai divers documents dont principalement :

 

- La Méthode de thaï pour francophones d'Olivier Flament et Jules Germanos - Alliance Française de Bangkok,

 - Divers livres (Dictionnaires, Grammaire, L'Essentiel du Thaï.....) de Charles Degnau

 - Lire et Ecrire le Thaï de Phonpan de Khonsoongnoen que l'on peut télécharger aisément,

 - Ainsi que des références à divers sites internet.

 

Quelques généralités :

 

Le thaï appartient au groupe taï de la branche dite kam-taï de la famille des langues taïes-kadaïes.

 

Certains linguistes cherchent à rapprocher la famille taï-kadaï de celle des langues austronésiennes, en s'appuyant sur un fond de vocabulaire commun relatif à l'agriculture et l'élevage.

 

Le thaï est la langue officielle de la Thaïlande.

 

D'un point de vue linguistique, les langues directement apparentées au thaï sont :

  - en Thaïlande même, le thaï du Nord, le thaï song et le phuan,

  - certaines langues taïes du Viêt Nam

 

La langue que l'on appelle thaï isan, d'après le nom de la région nord-est de la Thailande, ou encore thaï du Nord-Est, est, d'un point de vue linguistique, très proche du lao, langue officielle du Laos.

 

Avec deux autres langues de Thaïlande, le nyaw et le phuthaï, le lao et le thaï isan forment le sous-groupe dit lao-phuthaï très proches l'un de l'autre.  

 

En revanche, il n'y a pas intercompréhension entre les locuteurs du thaï et ceux du thaï isan, a fortiori ceux du lao.

 

Le thaï du Sud constitue une langue distincte, aussi bien du sous-groupe chiang saeng que du lao-phuthaï.

Il en est de même d'une autre langue de Thaïlande, le yong.

 

Linguistiquement parlant, aucune des autres langues de Thaïlande n'est donc un dialecte du thaïe.

 

Les Thaïs siamois, qui vivent généralement dans le centre du pays, parlent le siamois (appelé aussi thaï siamois, thaï central ou thaï standard), seraient entre 20 et 25 millions (environ 40 % de la population totale).Ce sont les Thaïs siamois qui dirigent le pays, qui ont défini la norme linguistique et imposé leur variété linguistique à l'ensemble du pays, notamment au gouvernement, en éducation et dans les médias écrits.

  Le thaï officiel correspond en effet au thaï siamois.

 Les Thaïs siamois se considèrent comme les « vrais Thaïs ».

  

Le thaï utilise un alphasyllabaire particulier (alphabet thaï) dérivé de l'alphabet khmer, adapté pour pouvoir transcrire le système tonal de la langue :

 

  • il possède vingt consonnes, écrites avec quarante-quatre lettres, dont deux tombées en désuétude ;
  • il possède vingt-quatre voyelles, incluant des diphtongues et triphtongues, notées avec treize lettres (six voyelles courtes, cinq voyelles longues et deux signes de diphtongues particuliers) ;
  • le système tonal est gouverné par le choix des consonnes, qui sont divisées en trois groupes ; quatre accents permettent de corriger ce système et d'intégrer les mots étrangers difficiles à transcrire.

Le thaï s'écrit de gauche à droite, il n'y a pas de ponctuation, et plusieurs mots peuvent s'écrire collés.

 Les lettres ne sont pas liées.

 Il n'y a pas de majuscules.

 

L'alphabet Thaï  

 

LES CONSONNES

      

CONSONNES THAI

 

 

  LES VOYELLES

 

 

VOYELLES THAI

 

 Manière d'apprendre les consonnes en chantant dans les ecoles de Thailande

 

 

 

Exemple de représentation

 

 

Numériser0001

 

 

 

Nota : Je reprendrai toutes les consonnes et toutes les voyelles une par une dans un prochain article

 

 

 

Gérard et Leuagn

 

 

Flag-Pins-Thailand-France



 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
28 mars 2010 7 28 /03 /mars /2010 16:36







Voilà déjà un petit moment que j'écris moins d'article sur mon blog. Cela provient du fait qu'étant en France je ne trouve pas trop d'intérêt de vous relater notre vie au quotidien.

Toutefois je vous décrirai dans de prochains articles la région du département de la Vienne où nous vivons pour l'instant au travers de quelques reportages avant de partir pour l'Isaan d'ici quatre mois si tout se passe bien.

Aujourd'hui je voudrais uniquement vous relater une agréable soirée que nous avons passée à Paris il y a de cela trois semaines avec un autre couple franco-thai à savoir Olivier et Noy qui habite la banlieue parisienne.

Volontairement j'ai attendu un peu avant de vous relater cet agréable moment que nous avons passé ensemble tous les quatre dans un restaurant thailandais de Paris suite au décès de la maman de Noy.


SS101606




          

                        
                     
                           























     







                               Olivier et son épouse Noy


Je n'ai que quelques photographies de cette soirée qui restera gravée à jamais dans nos coeurs tant elle fut agréable.

Je sais qu'Olivier en a pris aussi et peut être acceptera-t'il de compléter cet article par un autre ce qui serait vraiment formidable.

De toutes manière nous nous sommes promis de nous revoir en région parisienne ou en Poitou Charente quand Noy sera rentrée de Thailande et que le temps sera meilleur.

Ce pourrait être une bonne occasion s'ils peuvent se déplacer dans la Vienne pour visiter tous les quatre le Futuroscope.

Ne connaissant pas les restaurants thailandais parisiens à l'exception d'un seul nous avons laissé Noy et Olivier choisir et nous nous sommes donnés rendez vous devant l'entrée.

Leur choix s'est porté sur le restautant "Thai Time" situé 7 rue de Crozatier dans le 12° arrondissement non loin de la gare de Lyon.


bd_s583-1-.jpg


Quelle ne fut pas notre surprise en arrivant de voir l'attention portée par Olivier et Noy qui nous attendaient avec un bouquet de roses pour mon épouse.

J'étais confus car réellement je n'y avais pas pensé mais grâce au hasard qui a fait qu'un vendeur de fleurs est passé un peu plus tard j'ai pu un peu rattrapper mon oubli et offrir quelques roses à Noy.

Nous avons passé une très agréable soirée en amis dans une totale décontraction comme si l'on se connaissait depuis déjà un bon moment.

Pour vous dire nous avons fait la fermeture du restaurant sans voir le temps passé et je pense que s'il était resté d'avantage ouvert nous aurions continué à discuter encore pas mal de temps.


SS101597

 Olivier, Noy et Leuagn


C'est vrai que ce couple franco-thai est plus que charmant, poli et réellement pour Leuagn et moi ce sont dorénavant des Amis que l'on reverra en France
et on espère aussi en Isaan.

De notre séjour à Paris ce fut de loin un des meilleurs moments.

SS101603.JPG

SS101602.JPG


Il y a le sourire de ces dames et .......
la bouteille de rosé de Provence ....pour les messieurs
!!!


SS101600


Dommâge pour la photographie qui est un peu floue


SS101605.JPG


                                    Olivier et moi en grande discussion

Comme on le dit il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas car Olivier et Noy habitent une commune en banlieue parisienne que je connais très bien (j'y ai vécu il y a quelques années juste à côté ) et Noy et Leuagn sont toutes deux originaires d'Isaan mais en plus non loin de Nongkhai.   


                                        
 

SS101608.JPG


Ici avec la patronne du restaurant (originaire de Sukhothai)


SS101607.JPG



 Merci à vous deux Noy et Olivier
pour cette soirée
 mes Amis pour toujours





Gérard et Leuagn


 

Flag-Pins-Thailand-France








Partager cet article
Repost0
18 mars 2010 4 18 /03 /mars /2010 17:03




Lorsque l'on se rend à Paris pour quelques jours une visite de Montmartre et de la Place du Tertre s'imposent afin de voir un autre Paris.


SS101557

 

SS101558



La place du tertre est située à quelques mètres de la Basilique du Sacré-Coeur à une hauteur de 130 m d'altitude.

SS101574


Centre de ce quartier artistique et bohême de la capitale, elle est la place des artistes et le cœur vivant de Montmartre.


SS101573-copie-1 




Endroit insolite de Paris, elle a été imaginée et créée par les artistes peintres à la fin des années 40. Pissarro, Steinlen, Toulouse-Lautrec, Van Gogh, Modigliani, Picasso et beaucoup d’autres y ont vécu et y ont développé des courants artistiques comme l’Impressionnisme, les Cubisme, Fauvisme, Futurisme, et Surréalisme.

 

Les artistes peintres ont fait de ce lieu un grand atelier à ciel ouvert, qui est devenu un des sites les plus visités de Paris. La création d'œuvres originales réalisées en direct est le principal attrait de la Butte Montmartre.
 



SS101582



SS101584

Les cinéastes ont également été charmés par ce lieu magique, Gérard Oury, Claude Lelouch
ou plus récemment Jean Pierre Jeunet.

Grâce au caractère unique et authentique de l'endroit dans son film:
                   
"Le fabuleux destin d'Amélie Poulain" 

Jean Pierre Jeunet a pu restituer l'ambiance particulière de la Butte et contribuer à la célébrité de Montmartre.


Aujourd’hui de nombreux peintres et croqueurs de "portraits-minutes" accueillent tout au long de l’année les visiteurs sur le terre-plein central. Ce "carré aux artistes" est divisé en 149 emplacements de 1m2 chacun et permet à deux peintres de se relayer.


SS101575 

 


Je décide d'offrir un portrait à mon épouse; après avoir fait le tour de la place (peu de monde car il fait froid) nous tombons d'accord avec un portraitiste prénommé Franck.
Il m'explique que pour réaliser le portrait de mon épouse cela prendra environ une demi heure et que durant tout ce temps elle devra éviter de trop bouger.



SS101576


Premiers coups de crayon


SS101577


Une esquisse apparaît
Ci-dessus puis ci-dessous


SS101578


Difficile pour Leuagn de rester dans cette position
quasi immobile avec le froid


 

SS101577


Le visage prend forme

SS101585



SS101586




SS101587




SS101588

SS101589



SS101590


SS101591



SS101592


SS101593



Jusqu'au résultat final


SS101594


Sur le chemin du retour (ici au pied de la statue de Dalida)

 

   

 

Gérard et Leuagn


Flag-Pins-Thailand-France 

 




 




 

 

 



Partager cet article
Repost0
14 mars 2010 7 14 /03 /mars /2010 17:19







Quand on va à Paris on ne peut s'empêcher d'aller sur les Champs Elysées qui est une visite incourtournable entre la Place de la Concorde et l'Arc de Triomphe.
Nous n'avons pas échappé à la règle Leuagn et moi et nous nous sommes rendus sur cette avenue connue du monde entier mais nous en avons profité aussi pour visiter l'Arc de Triomphe à partir duquel on a une vue superbe sur la capitale
.




SS101526 
Un peu d'histoire
 

En 1806, au lendemain de la bataille d'Austerlitz, Napoléon 1° déclare à ses soldats :

"Vous ne rentrerez dans vos foyers que sous des arcs de triomphe".

Le monument doit  dominer Paris et flatter le goût de l'Empereur pour l'antiquité romaine.

Napoléon souhaite l'Arc à l'emplacement de la Bastille, à l'est de Paris, du côté du retour des Armées de la guerre.

La place de l'Etoile, mieux adaptée est finalement choisie, sur l'avenue des Champs Elysées, axe percé par Colbert au XVIII° siècle.

Les architectes Chalgrin et Raymond s'inspire de l'Arc de Titus à Rome.




Au cours de sa construction de 1806 à 1836 l'Arc subit à plusieurs reprises les aléas des changements politiques.

En 1836 pour son inauguration il renoue avec sa vocation première : glorifier les Armées de la République et de l'Empire

Le monument est ensuite le témoin de grandes manifestations nationales comme le retour des cendres de Napoléon 1° en 1840 ou le défilé de la libération de Paris en 1944.


SS101614La place de l'Étoile dénommée aussi Place Charles De Gaulle forme un énorme
rond-point de douze avenues percées au XIXe siècle sous l’impulsion du baron Haussmann, alors préfet du département de la Seine.
Ces avenues « rayonnent » en étoile autour de la place, notamment l’avenue de la Grande-Armée, l’avenue de Wagram et, bien sûr, l’avenue des Champs-Élysées. Des pavés de couleurs différentes dessinent sur le sol de la place deux étoiles dont les pointes arrivent pour l'une au milieu des avenues, pour l'autre entre les avenues. 


   Descriptif de l'Arche

 
 
SS101546 


Haut de 55 mètres, large de 45 mètres et 22 mètres de profondeur, il est géré par le Centre des Monuments Nationaux.




A  ses pieds se trouve la Tombe du Soldat inconnu de la Première Guerre Mondiale.




La flamme éternelle
qu'il abrite, est avec celle de l'autel de la Patrie à Rome la première du genre depuis l'extinction de le flamme des vestales en l'an 391 ou 934 pour les Bouddhistes. 
.








Depuis 1923,
 
année de l'allumage de la flamme
qui veille sur la tombe du Soldat Inconnu,
ce geste de ravivage symbolique a été accompli
chaque soir à 18H30 précise,
même le
14 juin 1940,
jour
où l'armée allemande est entrée dans Paris
 et défilait sur la place de l'Étoile. 

Ce jour là
 le ravivage de la flamme
a eu lieu devant les officiers allemands
qui ont autorisé la cérémonie.




                   La tombe du soldat inconnu mort pendant la guerre 1914 -1918


SS101541


Leuagn devant la Tombe du Soldat Inconnu


Et moi

Ne vous moquez pas

Nota : j'ai participé trois ou quatre fois au ravivage de la flamme

SS101548


Désolé si je suis au garde à vous
mais en tant qu'ancien officier d'active je trouve
que c'est une question de respect


  ********************



Quelques descriptifs de l'Arc de Triomphe



Les quatre
plus importants groupes sculptés sont :


Le Départ de 1792 (dit La Marseillaise)
Le Triomphe de 1810

La Résistance de 1814
La Paix de 1815



Le départ de 1792 ou La Marseillaise


 

Le Triomphe de 1810 


 

Fichier:Paris Arc de Triomphe 03.jpg

 

La Résistance de 1814


Fichier:Paris Arc de Triomphe 02.jpg


La Paix de 1815




Six
bas-reliefs
sont gravés sur les quatre faces de l'arc
et retracent des scènes
de la révolution et de l'Empire. 



Les funérailles du
général Marceau le 20 septembre 1796 
La bataille d'Aboukir le 25 juillet 1799
 
La bataille de Jemappes le 6 novembre 1792
 
Le passage du pont d'Arcole le 15 novembre 1796
 
La prise d'Alexandrie le 3 juillet 1798
La bataille d'Austerlitz le 2 décembre 1805 



De même trente noms
 de batailles de l'Empire ou de la Révolution
sont gravées sur l'attique : 


Batailles gravées sur atique ADT.jpg

  •  

    SS101547


    Mon épouse devant la sculpture
    de La Marseillaise (fait du hasard)



    ********************



    Je pourrai encore écrire  plein de choses
    concernant
    tout ce qu'il y a à dire sur l'Arc de Triomphe
     tant il y en a
    (j'ai cherché sur Internet et j'ai trouvé tout cela et même plus).
     
    En tout honnêteté je n'en savais qu'une infime partie 
    mais je préfère arrêter ce cours d'histoire
    qui n'a aucun intérêt particulier si ce n'est que l'on se rend compte :
      
    qu'à l'exception de la Tombe du Soldat Inconnu
    tout ce qui est gravé dessus a trait 
    à l'Empire et à la Révolution
    mais surtout
    à la gloire de Napoléon 1°, de ses maréchaux et de ses batailles.



    ********************


    Je préfère continuer uniquement par quelques
    photographies
    prises du haut de l'Arc de Triomphe



    Vue sur la Grande Arche de la Défense

     

SS101531

Vue sur les Champs Elysées

SS101539.JPG


Un gros plan de mon épouse avec au fond la Tour Eiffel

SS101537.JPG



Vue sur une Avenue donnant sur l'Arc de Triomphe


SS101535


Vue sur une autre avenue dont j'ai oublié le nom

Je suis désolé pour la qualité des photographies.

Cela tient à deux raisons : la première c'est que le temps était un peu bouché et la seconde surtout c'est qu'il faisait tellement froid et qu'en haut de l'Arc de Triomphe il y avait un vent si glacial et si fort que l'on n'est pas resté longtemps et que mon épouse et moi tremblions quand on essayait de prendre une photographie.

Ce n'est pas la meilleure saison pour visiter la capitale car réellement on s'est grelotté et la promenade sur les Champs Elysées a été plus que rapide.









Dès la visite de l'Arc de Triomphe terminée
on s'est réfugié
dans un restaurant bien français
à savoir spécialisé dans la fabrication de hamburgers 
sur les Champs Elysées juste à côté de l'Arc de Triomphe
pour manger quelques "sandwitchs" et se réchauffer.



Pas de commentaire SVP
  Merci

SS101551



Et 
Pour moi non plus

 

SS101552


Et non
 je ne fais pas de la publicité
J'avais seulement
très faim


SS101553



Et en ressortant du "restaurant"
avant de prendre le métro
pour rentrer
j'ai acheté un petit couvre chef à Leuagn



SS101554
et avec sa "casquette" elle fait  Titi Parisien
et
 très à la mode





Gérard et Leuagn


Flag-Pins-Thailand-France







Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Le blog de gérard et Leuagn
  • : Raconter les évènements de notre vie de tous les jours et tenter de décrire cette superbe région qu'est l'Isan quand on sait "OUVRIR SES YEUX ET SON COEUR"
  • Contact

Recherche

Pages